• Как извиниться за опоздание на работу. Секреты правильного опоздания Как красиво извиниться за опоздание

    23.08.2023

    Анна Коврова

    Быть может, вы образец пунктуальности и просто не понимаете, как можно приходить позже назначенного времени. Даже если так, все-таки спокойней, когда в запасе есть несколько вежливых оборотов, чтобы извиниться за опоздание на английском для любой ситуации: деловой встречи или свидания, работы или занятия английским по скайпу. А еще из этой статьи вы узнаете, как ответить на извинения и благосклонно, и с упреком.

    Если задержались совсем чуть-чуть

    Предупреждать по телефону не обязательно, но прибыв на место, вам предстоит пояснить, в чем причина. Вряд ли кого-то интересуют детали, так что достаточно пары предложений. Просите прощения на английском за опоздание правильно.

    I apologize for getting here late. Traffic was so bad this morning. Прошу прощения, что приехал поздно. Сегодня утром дороги так перегружены.
    I apologize for being late. My daughter didn’t feel well and I had to drop her off at my father"s house. Приношу извинения за опоздание. Дочка плохо себя почувствовала, и мне пришлось отвезти ее к дедушке.
    I had a doctor’s (dentist’s) appointment today and it took a bit longer than I expected. I hope I have not missed anything. Мне сегодня нужно было к врачу (к стоматологу), и визит занял больше времени, чем я рассчитывал. Надеюсь, я ничего не пропустил.
    Sorry I"m late. I got stuck in every light today. Извините, что опоздал. Сегодня пришлось останавливаться на каждом светофоре.
    I forgot to set the alarm clock yesterday. Я вчера забыл завести будильник.
    My alarm clock didn"t go off. Будильник не сработал.

    Серьезное опоздание

    Вас придется ждать дольше 10 минут? Имеет смысл предупредить об этом по телефону. Фразы, чтобы извиниться за опоздание на английском.

    Иногда вы заранее знаете, что рискуете не успеть вовремя (например, когда собираетесь перед работой зайти в поликлинику). О подобных ситуациях удобнее предупредить коллег накануне.

    Внести разнообразие поможет знание популярных разговорных фраз на английском . В отдельных случаях этикет требует, чтобы извинение было отправлено в письменной форме. Справиться с этой задачей позволят правила написания деловых электронных сообщений .

    Постоянные опоздания

    Отделаться только лишь объяснением причин вряд ли удастся. Как извиниться за опоздание на английском в этом случае? Обещание исправиться — уместный способ разрядить обстановку.

    А если опаздывает кто-то другой?

    Скорее всего, предстоит услышать извинения. Следующие выражения дадут понять, что вы их приняли:

    Но быть может, опоздавший не подает признаков раскаяния, что вас не устраивает? Это особенно актуально, если речь идет о деловой встрече или собрании, когда каждая минута на счету. Несколько способов выразить недовольство:

    А против тех, кто регулярно прибывает позже назначенного времени, в ход пускают тяжелую артиллерию:

    Чтобы легко использовать выражения для извинений за опоздание на английском в общении, важно хотя бы несколько раз произнести их в живой речи, например, когда практикуете

    Ирина Давыдова


    Время на чтение: 7 минут

    А А

    Правила оправдания своего опоздания на работу

    Сразу несколько слов о ваших «правдивых» объяснениях:

    30 вариантов оправдания опозданий на работу

    А теперь перейдем непосредственно к правдоподобным причинам опозданий. Что можно сказать начальству, если время застигло Вас врасплох или же Вы оказались не в то время и не в том месте:

    1. Сломался троллейбус (трамвай, автобус), на котором Вы добирались до работы. Очень правдоподобно, однако в этом случае время Вашего опоздания должно соответствовать времени ожидания следующего троллейбуса.
    2. Пробки на дороге. Отличный вариант, особенно если шеф добирается до работы таким же маршрутом.
    3. Вы попали в аварию , спустило колесо у маршрутки, фуру развернуло на дороге перед Вами, и проезд замедлился.
    4. С утра прорвало трубу в ванной, и Вы ждете мастера.
    5. Плохо себя почувствовали с утра : расстройство желудка. Обычно такое сообщение вызывает понимание – не очень-то поработаешь, когда приходится отлучаться с рабочего места каждые полчаса.
    6. Вы опоздали из-за проблем с родственниками . К примеру, вы срочно выехали в район откопать дом бабушки, который за ночь занесло снегом. Или няня к ребенку опоздала – не с кем было оставить малыша.
    7. Опоздали из-за проблем с домашними животными . К примеру, собака с прогулки убежала, и Вы пытались ее найти.
    8. Похмелье . Вчера отмечали день рождения папы, мамы, бабушки.
    9. Вы порвали колготки . За новыми пришлось бежать в магазин.
    10. Вы застряли в лифте . Мобильная связь работала очень плохо, и предупредить Вы не смогли.
    11. Вы забыли ключи (мобильник, голову и деньги) . Ключ от решётки вылетел за пределы досягаемости. Вы застряли между входной дверью и решёткой в коридоре; Вам не оставили ключ и Вы не смогли выйти из квартиры; опоздали, потому что потеряли ключ от кабинета и искали его дома.
    12. Вы забыли выключить утюг или утюжок-выпрямитель. Пришлось возвращаться домой.
    13. Вы заснули в метро и проехали свою остановку.
    14. Вы застряли на железнодорожном переезде, который перекрывают по несколько раз в день.
    15. Вас обокрали в метро , украли деньги, вырвали сумочку.
    16. Пьяные соседи устроили у себя пожар или наоборот – затопили Вас.
    17. Вы принимаете лекарство – пропускать прием нельзя, а упаковку забыли дома – пришлось возвращаться, иначе все лечение пойдет насмарку. А что за болезнь? Интимного плана, не хочу говорить.
    18. Вас задержали на приеме у врача . Сдавали анализы.
    19. Вчера Вы настолько были загружены работой, что не успели сделать ее в офисе, пришлось продолжать работать дома . Кстати, всю ночь не смыкали глаз: готовили отчет, подбивала цифры, составляла графики и прочее. Легли под утро и спали всего пару часов.
    20. Вас задержал сотрудник полиции и очень долго проверял документы, решив, что Вы сели за руль пьяным или имеете сходство с фотороботом.
    21. Вы проспали – наверное, самая правдивая отмазка для опаздывающего работника. Хотя не каждый начальник согласится с тем, что такая причина объективна и может оправдать сотрудника.
    22. У Вашего порога (на выходе из подъезда) сидит чужой злой пёс , неизвестно откуда появившийся, и Вы не можете выйти из дома – боитесь.
    23. Сломался и не прозвенел будильник .
    24. Погода нелетная. Вы так спешили, что не заметили лужу. Поскользнулась и упали. Грязная и мокрая пошли домой переодеваться.
    25. У Вас строго каждый месяц ДПС производит полный досмотр транспортного средства.
    26. У Вас всю ночь болел зуб и появился флюс. Вы срочно идете к стоматологу.
    27. С утра внезапно поднялась температура .
    28. Дома заклинило замок . Вы полчаса возились, пока смогли его открыть.
    29. Болезненные критические дни – очень правдоподобная причина опоздания. Вы бегали за обезболивающим.
    30. С утра Вам позвонили по серьезному вопросу из ЖЭКа , газового хозяйства, банка, который сегодня работает только до определенного часа. Причину вызова додумайте сами.

    Чтобы не опаздывать, надо раньше выходить, а для этого – раньше вставать. Как ни противно, но очень действует, если наорут. Конечно, цель оправдывает средства, если ваша отмазка достаточно безобидна и одновременно случившееся дает вам серьезные причины для опоздания. Главное — не злоупотребляйте! А вообще, лучше не сочиняйте, — объяснитесь с шефом честно. Банально, зато правдиво. А, правда всегда лучше блуждающих глаз и неуверенного бормотания перед начальством.

    Если Вам понравилась наша статья и у Вас возникли мысли по этому поводу, поделитесь с нами! Для нас очень важно знать Ваше мнение!

    Здравствуйте уважаемые читатели! Каждый человек, живущий в социуме должен уметь приносить извинения, просить прощения и уметь принимать извинения, вежливо отвечая на них. Всем мы люди и нам свойственно ошибаться, и совсем не стыдно, попросить прощения за проступок или принести извинения, за опоздание, отмену встречи или за другие свои действия. Сегодня вы научитесь извиняться по-английски и вежливо отвечать на извинения других людей на английском языке. Как просить прощения и принимать извинения на английском языка

    В овладении языком главное — минимум теории, максимум практики. Поэтому сразу перейдем к практическому изучению текста диалога на английском и русском языках. В беседе используется живая английская речь, поэтому читая, слушая и повторяя фразы из таких диалогов, вы легко сможете овладеть разговорной речью, если, конечно, будете регулярно практиковаться и использовать эти выражения при общении с американцами и другими англоговорящими.

    Перед прочтением фрагмента разговора, вспомните и закрепите лексику одного из изученных аудио уроков — Названия продуктов на английском

    Martin: I am sorry I’m late. — Прощу прощения (Извините) за опоздание
    Mr. Sample: No problem. That’s all right. — Без проблем. Все в порядке
    Edith: We do apologize. — Мы действительно приносим извинения
    Mr. Sample: Don’t worry. It’s all right. Не волнуйтесь. Все в порядке
    Edith: I’m very sorry. I’ve spilled coffee on the proposal. — Я очень сожалею. Я пролила кофе на предложение (документ)
    Mr. Sample: No problem. That’s OK. I can still read it. — Без проблем. Все в порядке. Я могу все еще читать это
    Martin: Don’t worry. I can make another copy. — Не волнуйтесь. Я могу сделать другую копию

    Прочитайте диалог несколько раз, а потом прослушайте, как произносят эти реплики американцы. Следуя за русскоязычным диктором Анной Филипповой, изучите прочую полезную лексику на английском языке, прослушайте разговор Мартина, Идит и мистера Сэмпла до конца. Следите за произношением каждого американского звука: /wp-content/uploads/2014/11/russian_english_058.mp3

    Используйте аудио урок в качестве отличной возможности тренировки собственного произношения и восприятия американского английского на слух. Только так вы овладеете английской разговорной речью, и сможете свободно общаться с рядовыми американцами.

    Принять извинения по-английски

    Таблица с выражениями на английском, а также со словами грамматических категорий (прилагательные, существительные, глаголы) и приведенным русским переводом поможет вам быстрее и эффективнее освоить новую лексику закрепить слова из прошлых уроков аудио курса «Так говорят в Америке».

    Извинение и прощение
    Фразы
    Простите/Виноват I’m sorry
    Не беспокойтесь Don’t worry
    Все в порядке It’s all right
    все утро (день, ночь) all morning (night, day)
    Хорошо. Верно. Все в порядке All right
    Все в порядке (в ответ на извинения) No problem (There is no problem)
    Просим прощения We do apologize
    Ничего. Все в порядке Don’t mention it. It’s OK
    Существительные (Nouns)
    организация organization
    копия copy
    стоянка для машин parking lot
    автомобильное движение, движение транспорта traffic
    дождь rain
    предложение proposal
    Прилагательные (Adjectives)
    грязный dirty
    ужасный terrible
    ранний early
    поздний late
    успешный successful
    Глаголы (Verbs)
    извиняться to apologize
    забыть/забыл to forget/forgot
    причинять боль to hurt
    покидать, уходить/покинул, ушел to leave/left
    принимать меры to take action
    лить, наливать to pour
    подписывать to sign
    беспокоиться to worry

    Грамматическая справка:

    Сегодня вы познакомитесь с новым глагольным временем — Present Perfect (Настоящее совершенное ). Оно образуется при помощи вспомогательного глагола «have » и 3-ей формы смыслового глагола. Употребляется Present Perfect в тех случаях, когда действие произошло в прошлом, но связано своими результатами с настоящим. К примеру.

    Если вы общаетесь с иностранцем посредством электронной почты, скайпа или вайбера, и у вас не всегда есть возможность ответить сразу, посмотрите, как правильно извиниться за не скорый ответ на английском языке.

    «Извини, не сразу отвечаю.»
    «Прости, что так долго не отвечал.»
    «Извини за задержку с ответом.»

    Вариаций написать подобные фразы на английском, очень много.
    Я приведу американские примеры, которые я взяла из писем моих друзей.

    Маленькая ремарка.
    Сами американцы не распаляются на длинные извинения, как это делаем мы.
    Обычно они пишут вот такую короткую фразу, а дальше следует ответ на ваше письмо или сообщение.

    Извини за задержку.
    Sorry for the delay.

    Извини, за поздний ответ.
    Sorry for the late reply.

    Извини, что заставил/ла тебя ждать.
    Sorry to keep you waiting.

    Еще извинения на английском за не скорый ответ

    Извини, что опоздал с ответом.
    Sorry that I’m late to reply.

    Извини, что так долго/поздно отвечаю.
    Sorry for replying so late.

    Во-первых, извини за задержку с ответом. Эта неделя была такой загруженной / я был/ла сильно занят/та. И каждрый раз как только я собирался/лась тебе написать ответ, меня отвлекали дела.

    Firstly, sorry for the long time response. It’s been a busy week and every time I go to answer you, I get distracted.

    Прости, что так долго не отвечал/ла.
    Прости за запоздалый ответ.
    Sorry for my late reply.
    Sorry for late response.

    Извини, что не отвечал.
    I’m so sorry for not responding.
    I am sorry for the delay in my response.

    Извини, что не сразу отвечаю.
    Sorry for the delay in responding (или in answering).

    Извиняюсь за задержку с ответом на твое письмо.
    I am sorry for the delay in replying to your email.

    Извини за ответ с опозданием.
    Sorry for the delayed response.

    Извиняюсь, что не ответил раньше на твое письмо/сообщение /в вайбере, скайпе/
    I’m so sorry, I didn’t respond sooner to your message.

    Если вы не видели письмо

    Я не видел твое письмо. Прошел месяц, извини, пожалуйста..
    I didn’t see your email. I’m very sorry, Its been almost a month..

    Как написать: «Извини, я не сразу увидела твое письмо»

    Sorry I didn’t see your letter immediately.
    Sorry I didn’t see your letter right away.
    Sorry I didn’t notice your letter right away.

    Если надо сказать: «Я задержусь» где-то, используется другая конструкция:

    I’m going to stay at work. Я задержусь на работе.
    I’ll stay a little longer. Я немного задержусь.

    Если вы увидели письмо, но отвечаете не сразу, т.к. заняты

    Если хотите указать причину, почему не писали так долго, то можно написать так:

    Извини за не скорый ответ.
    У меня просто завал писем и твое как-то упустилось из вида.
    Sorry for the delay for my reply.
    I just have a lot of email, and this one got over-looked.

    Извини, что не отвечал, был занят учебой.
    I’m so sorry for not responding, I was doing alot of school related things.

    Сегодня была занята и только сейчас освободилась, чтобы написать.
    Извини пожалуйста, наконец то удалось ответить на твое письмо.
    I was busy earlier today and only just got time to write.
    So sorry. I’m finally responding to your e-mail.

    Если хотите дать понять человеку, что вы готовы общаться с ним, просто не можете отвечать ему сразу.

    Не думай, что мне нельзя писать, я просто не могу отвечать тебе сразу.
    Don’t feel like you cant message me, I just might not respond instantly.

    Мне очень жаль, что так долго пришлось отвечать тебе. Меня не было несколько дней.
    I’m so sorry for taking this long to write you back. I was away for a few days.

    Извиняюсь, что мой ответ занял так много времени.
    Sorry it’s taken me so long.

    Если вы задерживаетесь с ответом не первый раз

    Извини, что снова не так скоро отвечаю.
    Sorry for responding late once again.
    Sorry for the late response again.

    Если вам ОЧЕНЬ жаль, т.е просите прощения за задержку с ответом

    Обычно пишут влюбленным.

    Извини пожалуйста за задержку с ответом. Надеюсь, ты поймешь.
    Мне правда жаль, что я так задержалась с ответом на твое письмо.
    I’m really sorry for the delay. And I hope you will understand.
    I’m really sorry for delay in answering your message.

    Если хотите быть более формальным, пишется более официальная фраза извинения

    Прошу прощения за задержку с ответом.
    I apologise for the delay in responding.

    Прощу прощения, что не смогла ответить раньше.
    I apologise for not having responded sooner.

    Бывает так, что возникает конфликтная ситуация или недопонимание с клиентом/заказчиком. И даже не имеет значения, кто в этом виноват: клиент есть клиент, и, если он недоволен, то будет голосовать рублем и просто больше никогда не обратится в вашу компанию. Да еще и расскажет всем вокруг, как плохо у вас с ним обошлись… Поэтому, если ваша компания заинтересована в сохранении хороших отношений с посетителями, клиентами и покупателями, надо уметь извиняться за вольные, невольные и даже несуществующие промахи. Инструмент для этого – письмо-извинение.

    В ситуации конфликта необходимо как можно скорее сгладить острые углы. Одним из обязательных профессиональных качеств менеджера, работающего с людьми, является умение предвидеть официальную претензию, текст которой уже бойко составляется в голове пышущего яростью клиента (хорошо, если в адрес организации, а ведь существуют еще УФАС, Роспотребнадзор и другие, не менее приятные, контролирующие органы), и предотвратить ее появление.

    Письмо-извинение является одним из самых сложных писем, относящихся к деловой переписке. Во-первых, крайне сложно удержать равновесие между желанием сохранить неплохие отношения с заказчиком и тем, чтобы ваша компания не «потеряла лицо». Во-вторых, очень часто автор извинений просит прощения не за свои ошибки, а за оплошность подчиненных сотрудников или вовсе работников другого отела. Но в любом случае – извиняться необходимо.

    Когда пишут письмо-извинение?

    Направлять письмо-извинение клиенту, по возможности, не дожидаясь претензий с его стороны, желательно в случаях:

    — Неисполнения пунктов договора или принятых на себя обязательств.

    — Нарушение делового этикета или некорректное поведение сотрудников вашей компании в отношении или в присутствии сотрудников компании клиента/заказчика.

    — Форс-мажорные обстоятельства, приведшие к нарушению договора. Да, вы не несете ответственности за массовое отключение электричества в городе, наводнение или землетрясение. Но об этом надо сказать.

    Структура письма-извинения

    Письмо-извинение – это вид делового письма, поэтому правила его составления и структура не особенно отличаются от правил составления и структуры любого другого письма. Универсальные правила написания деловых писем описаны здесь.

    В теме письма не нужно специально указывать, что это именно извинение. Пусть она будет нейтральной: «О поставке по договору №…», «О подписании акта выполненных работ» и.т.д.

    Текст письма-извинения пишется от имени руководителя отдела или, еще лучше, организации. Тем самым демонстрируется, что руководство в курсе проблемы и лично стремится к ее решению. Из этих же соображений лучше обойтись без реквизита «Исполнитель».

    Письмо печатается на бланке компании для писем и регистрируется как исходящее в общем порядке.

    Текст письма можно разделить на несколько смысловых частей:

    Извинение

    Это первый абзац или предложение. Извинения приносятся только один раз в начале письма!

    Например:

    Уважаемый Александр Олегович!

    В связи со сложившейся ситуацией мы хотели бы принести вам свои извинения за действия нашего сотрудника…»

    Объяснение причин

    В данной части письма вы пишете о причинах, приведших к конфликтной ситуации. Не стоит приукрашивать детали или, тем более, придумывать несуществующие – ни к чему хорошему это не приведёт. Так же желательно избегать таких фраз как «произошло недоразумение», «небольшая проблема», «случайная задержка» и.т.д. Даже если вы считаете, что возникшая ситуация действительно является маленьким недоразумением, то стоит подумать о том, что для клиента это может быть большая неприятность.

    Например:

    Поставка продукции была задержана из-за ошибки, произошедшей в отделе продаж: в заявку по недосмотру был веден неверный код товара.

    Выражение сожаления, огорчения

    Здесь главное – не повториться и не начать вновь извиняться. Один раз в начале письма это уже было сделано, больше не надо. Цель этой части – дать понять клиенту, что неприятный инцидент – исключение из общего правила.

    Например:

    Мы крайне огорчены тем, что вам пришлось напрасно потратить время на поездку в наш офис.

    Сообщение о мерах, принятых для решения проблемы

    Тонкость этого фрагмента письма-извинения состоит в том, что здесь надо избегать будущего времени. Фразы «мы постараемся разобраться», «сотрудники, виновные в этой ситуации, будут наказаны», «меры будут приняты» и.т.д. Пишите так, как будто все это уже сделано. А в идеале так и должно быть.

    Например:

    С работниками торгового зала проведена беседа о недопустимости некорректного поведения с посетителями. В отношении Симагина П.А. применено дисциплинарное взыскание в виде замечания.

    Заключение

    Здесь стоит поблагодарить клиента за проявленное понимание, терпение, выразить надежду на то, что подобные ситуации не будут повторяться в дальнейшем.

    Например:

    Благодарим вас за проявленное понимание и надеемся, что этот инцидент не сможет повлиять на наше давнее и плодотворное сотрудничество.

    Случаи, в которых стоит написать письмо-извинение вашим партнёрам или клиентам, могут быть самые разные. Действуя грамотно, вы имеете все шансы получить не недовольного вашими действиями клиента, а лояльного и доброжелательного партнёра.

    Похожие статьи