• Patronymic names in Ukrainian. Male and female Ukrainian names, modern and rare. Basic rules for translating sounds into Ukrainian

    20.08.2023

    FIRST NAME, patronymic name, cf. (colloquial). Personal name with patronymic. What is your first name? Call by name. Explanatory dictionary of Ozhegov. S.I. Ozhegov, N.Yu. Shvedova. 1949 1992 ... Explanatory dictionary of Ozhegov

    Name Patronymic name Spelling Dictionary

    Name Patronymic name- patronymic name, patronymic name ... Russian spelling dictionary

    Name Patronymic name- (2 s), R. and / meni o / tchestva ... Spelling Dictionary of the Russian Language

    Name Patronymic name- and/my o/tchestvo, and/meni o/tchestvo, pl. names / o / patronymics, names of o / patronymics ... merged. Apart. Through a hyphen.

    SURNAME, NAME, PATRONYMID OF THE DRIVER- 1. SURNAME, NAME, PATRONYMID OF THE DRIVER 2. Daily report 3. from to 200 Source ... Dictionary-reference book of terms of normative and technical documentation

    anthroponymic formula surname and then name-patronymic- (our dear Pletnev Mikhail Dmitrievich, etc.) has a slight official formal connotation (before the revolution, this formula was not used with this particular order of members, but developed in Soviet times). It is better to say (in a table speech, in ... ... Culture of speech communication: Ethics. Pragmatics. Psychology

    NAME- (legal) assigned to a child when registering his birth. Includes only the first name or the first name, patronymic and surname in the aggregate ... Big Encyclopedic Dictionary

    NAME (at registration)- NAME (legal), assigned to the child when registering his birth. Includes only the first name or the first name, patronymic and surname in the aggregate ... encyclopedic Dictionary

    Surname- (in specialized literature also a patronymic) part of the generic name, which is assigned to the child by the name of the father. Variations of patronymic names can connect their carriers with more distant ancestors, grandfathers, great-grandfathers ... ... Wikipedia

    Name (jurisprudence)- This article should be wikified. Please, format it according to the rules for formatting articles. This term has other meanings, see Name (meanings). Name sign, sl ... Wikipedia

    Books

    • The secret of your name, surname, patronymic,. Name, surname and patronymic are an integral part of the life of each of us. The book, which is offered to the reader, contains information on how this or that name, patronymic, surname affects ... Buy for 230 rubles
    • Name and horoscope, Khigir Boris. A person changes throughout his life. Only his name, patronymic and date of birth remain unchanged - a kind of code of life. The day when the child was born is unique in the arrangement of stars and planets ...

    |
    Ukrainian name for, Ukrainian name 505
    The Ukrainian nominal model consists of a personal name, patronymic and surname.

    There is also an opinion that patronymics are not characteristic of the Ukrainian language and are the result of Russian influence.

    • 1 name
    • 2 Middle name
      • 2.1 Male
      • 2.2 Women's
    • 3 Surname
    • 4 See also
    • 5 Notes
    • 6 Literature
    • 7 Links

    Name

    Ukrainians generally use the same personal names as Russians, as they use common sources - traditional East Slavic and those who came with Christianity. At the same time, the Ukrainian language retains the East Slavic tradition, which does not allow the initial a, so in borrowed names it is often replaced by o:

    • Alexander - Oleksandr, Oles;
    • Alexey - Oleksiy, Oleksa;
    • Athanasius - Opanas, Panas;
    • Andrey - Andriy;
    • Anton - Anton, Antin.

    Forms Ondriy, Ontin also exist, but are much less common.

    Historically, there was no sound f in the East Slavic languages, which is reflected in the already mentioned form "Opanas", as well as in the official version of the name Philip - Pilip. In popular speech, the letter “f” was usually replaced by “p” (Philip - Pilip), while “fita” was most often replaced by “t” (Theokla - Teklya, Theodosius - Todos, Fadey - Tadey, etc.).

    Characteristic for Ukrainian variants in comparison with Russian ones is also the ending o:

    • Peter - Petro;
    • Mikhail - Mikhailo;
    • Pavel - Pavlo;
    • Dmitri - Dmitro.

    Other distinguished names:

    • Vladimir - Volodymyr;
    • Nikolay - Mykola;
    • Efim - Yukhim;
    • Evstafiy - Ostap;
    • Ignat - Gnat;
    • Joseph - Osip, Josip;
    • Sergey - Sergiy;
    • Nikita - Mikita;
    • Anna - Hanna;
    • Elena - Olena;
    • Natalya - Natalya;
    • Natalia - Nataliya;
    • Svetlana - Svitlana;
    • Ekaterina - Katerina;
    • Tatyana - Tetyana;
    • Agrippina - Gorpina;
    • Thekla - Vekla, Teklya.

    At present, however, there are broad sections of people with a mixed Ukrainian-Russian identity who may prefer one or another variant of the name, which does not always coincide with the surname, declared nationality and the language of the document. Therefore, now both Anna and Hanna write in passports; and Olena, and Alyon; depending on the data specified in the birth certificate. The name "Natalia" and "Natalia" in the Soviet Union were considered one name, in Ukraine they are legalized as different names. The forms "Natalya", "Natalia" were supplemented with the form "Natalka", which is less common.

    It should also be noted that many typical Ukrainian forms of Orthodox names, starting from the 1930s, in Soviet Ukraine were gradually replaced by their Russian or quasi-Russian counterparts, and were preserved only in the western regions. For example, in eastern Ukraine, instead of the traditional Ukrainian Todos, Todosіy, the Russified form Feodosіy is currently used.

    Names that were not common among ordinary people before the beginning of the 20th century (for example, Viktor) have identical forms in Russian and Ukrainian.

    Surname

    Men's

    Formed with the help of - (d) ovich, -ich:

    • Oleksi jovich;
    • Dmitry ovic;
    • Hom ich.

    The suffix ich is used only in the middle name Іllіch.

    Women's

    Formed with the help of -ївна, -івна:

    • Boris ivna;
    • Vitali ivna.

    On behalf of Mikola, patronymics Mikolayovich, Mikolayivna are formed.

    ukrainian name 505, ukrainian name alina, ukrainian name for, ukrainian boy name

    Ukrainian name Information About

    UKRAINIAN MALE NAMES (CHOLOVICHI NAMES)

    1. Here you will find almost 400 modern Ukrainian male names

    (the table shows Russian passport names and their direct Ukrainian counterparts, as well as names for baptism in accordance with the calendar of the Ukrainian Orthodox Church of the Kiev Patriarchate, abbreviated as the UOC-KP).

    2. Here you will also find information about the popularity of newborn names in Ukraine in 2018-2019(a note is given next to each name: Top 15, Top 30, Top 100 or ""very rare name"").

    3. The materials in this section are based on official data from three profileinstitutions of Ukraine: Institute of Linguistics named after O.O. Potebnya of the National Academy of Sciences of Ukraine; Department of State Registration (Ukrderzhreestr) under the Ministry of Justice (as well as territorial departments of the registry office / DRACS); Publishing Department of the Ukrainian Orthodox Church of the Kyiv Patriarchate // Institute of Education named after Oleksandr Opanasovich Potebnya of the National Academy of Sciences of Ukraine; State Registration Department (Ukrderzhreєstr) - a detailed list of books, articles, documents and references is at the end of the section.

    This page of the site contains about 400 Ukrainian male names, the most known to us from life, fiction and history. The list is large, but not all names from it can be found in today's newborns.According to the regional registry office / DRATS of Ukraine, only 100-120 male names are in active use.

    The most popular names today are divided into three groups: Top 15 (this group includes the 15 most popular names among newborn boys throughout Ukraine), Top 30 (names that are in 16-30 places in the popularity rating, that is, names "included in the top thirty" popularity rating) and Top 100 (occupying 31-100 places, that is, names "included in the top hundred" of popular names among boys in Ukraine).

    The remaining 300 names are classified as rare or very rare. "Rare names" are quite lively names, which, although not very often, are regularly registered in the registry offices / DRATS of Ukraine. A "very rare" names- these are names that have gone out of active use (if during the period from 2014 to 2016, not a single newborn with this name was registered by the registry offices / DRATSs throughout Ukraine, then we will consider it "very rare").

    [ names from A to I ] , [ names from K to Z ]

    Russian name

    (passport forms)

    relevant

    Ukrainian names

    (passport forms)

    popularity

    in Ukraine

    in 2018-2019

    church name

    according to the calendar of the UOC-KP

    (baptismal name)

    A
    Abacum, Avvakum Abacus u m, Awaku m very rare Avakum
    Abram (see Abram) abr a m very rare
    Abraham, Abraham
    Abrosim (see Ambrose)
    August, Augustine A August, Augusti very rare Augustine
    Avdey Avd i th; less often - Ovdi rare Avdiy
    Abel A vel rare Abel
    avenir Aven i p rare Avenir
    Averky Ov e rkіy; less often - Ove rko and Aver rkіy very rare Averky
    Averyan (see Valerian) Over" i n, aver "i n very rare Valerian
    Auxentius (see Axentius)
    Avram, Abraham, Abraham Avr a m, Ovra m, Avraa m Avr a m, Avraa m - rare names; Ovra m - very rare Abraham, Abraham
    Agap, Agapius Ag a pij very rare Agapy
    Agathon Agaf o n, Agap o n very rare Agathon
    Aggai, Agay Og і th, ogе th very rare Haggai
    Adam Hell a m Hell a m - Top 100 Adam
    Adrian Adri a n rare Adrian
    Azar, Azariy Az a riy, Aza r rare Azaria
    Akim Ak i m; less often - Yaki m Ak i m - Top 100; Yaki m - very rare Joachim
    Akinf, Akinfy Ak i nf, Akі nfіy, Yaki nf very rare Iakinf, Iakinf
    Aksenty, Aksen Oks e ntіy, Ovkse n, Okse n very rare Auxentius
    Alexander Oleks and ndr, Ole s, Le s Oleks and ndr - Top 15; Ole s - Top 100; Les - very rare Oleksandr
    Alexei Oleks i th Oleks і th - Top 30 Oleksiy
    Alfer, Alferius Olef i p very rare Elefferii
    Albert Alb e rt Alb e rt - Top 100 / borrowed name
    Albin Alb i n very rare / borrowed name
    Alfred Alfr e e very rare / borrowed name
    Ambrose (see Abrosim) Amvr o sіy, Ambro sіy very rare Ambrose
    Anastas, Anastas Anast a s, Anasta siy, Nasta s very rare Anastasiy
    Anatoly Anat oh liy very rare Anatoly
    Andrey Andr i th Andr і th - Top 15 Andriy
    Andrian, Andrian (see Adrian) Andri a n, Andriya n very rare Adrian
    Andronicus, Andron Andr oh nick, andro n very rare Andronicus
    Anikey, Anikiy He and cuy; less often Ani kіy very rare John
    Anisim (see Onesimus) He and sim, oni sko very rare Onisius
    Antip Ant and n very rare Antipas
    Anton, Anthony Ant He; Antі n and Anto nіy Ant o n - Top 100 Anthony
    Antonin Anton i n very rare Antonin
    Anufry (see Onufry) He oh priy, onu priy very rare Onufry
    Apollinaris Apollon a riy very rare Apollinary
    Apollo, Apollonius Apollo o n, Apollonius Apollo about n - rare; Apollonius - very rare Apollo, Apollonius
    Arephius, Aretha Or e fiy, Ore fa very rare arefa
    Arian Ari a n rare arian
    Aristarch Arist a rx, Aristarchus rare Aristarch
    Arkady Ark a diy rare Arkady
    Arnold arn oh ice rare / borrowed name
    aron Ar o n, Aaro n rare Aronos
    Arseny, Arsenty, Arsen Ars e n; less often - Arseny; even less often - Arse ntіy Ars e n i Arseny - Top 30 Arseniy
    Artamon Artem He rare Artemon
    Artem, Artemy Art eat; less often - Artemiy Art e m - Top 15; Artemiy - Top 100 Artema, Artemiy
    Arthur Art y r Art y r - Top 100 / borrowed name
    Arkhip Arch and n Arch and n - Top 100 Arkhip
    Asya os and I very rare Osiya
    Askold Ask oh ice rare // name of the Kyiv prince
    Astafius (see Eustathius)
    Athanasius Pan a s, Opana s, Tana s, Afana siy Pan a s, Afana siy - rare; Opana s, Tana s - very rare Athanasius
    Athenogen Afinog e n very rare Afinogen
    African Africa a n very rare African
    B
    Bazhen Bage e n, Bazha n rare // common Slavic name
    Benedict (see Benedict) Bened and ct very rare Benedict
    Bernard Berne a rd very rare / borrowed name
    Bogdan, Dan Bogd a n, yes n Bogd a n - Top 15; Yes n - Top 100 Theodotus
    Bogolep Bogol i p very rare Theoprepius
    Bogumil, Boguslav Bohum and l, Bogusla in rare // common Slavic names
    Boleslav Bolesl and in rare // common Slavic name
    Bonifat, Bonifatius Bonif а tіy, Vonіfa tіy very rare Bonifatiy
    Boris, Borislav Bor and s, Borisla in rare Boris
    Boromir Borom and p rare // common Slavic name
    Bronislav Bronisl and in rare // common Slavic name
    Budimir wake up and p very rare // common Slavic name
    IN
    Vavila, Vavila wav and lo, wavi l very rare Vavila
    Vadim In hell them In hell and m - Top 30 Vadim
    Valentine Valens and n rare Valentine
    Valerian, Valerian Valeri a n, Valer "i n Valeri a n - rare; Valerie "I n - very rare Valerian
    Valery Shaft e riy rare Valery
    Valdemar (see Vladimir) Waldem a r very rare / borrowed name
    Varlaam, Varlam Varl a m rare Varlaam
    Barsanuphius, Varsonof Warson oh fiy very rare Barsanuphius
    Bartholomew Barthol і th, Bartholomew th Barthol і й - rare; Bartholomew - very rare Bartholomew
    Basil You and le; rarely - Vasily You and le - Top 100; Vasily - rare Vasily
    Benedict Wend and ct, Benedy ct very rare Benedict
    Benjamin Veniam i n Veniam i n - Top 100 Veniamin
    Veroslav Virosl and in very rare // common Slavic name
    Vincent Vik e ntіy very rare Vikentiy
    Victor IN and ctor rare Victor
    Vikul, Vikula Wack at la very rare Vukol
    Wil, Wil IN i l very rare Vil
    William Vilg e lm very rare / borrowed name
    Vissarion Vіssari He rare Vissarion
    Vitaly Vit a liy Vit a liy - Top 100 Vitaliy
    Vitold, Vitovt Vit oh ice very rare / borrowed name
    Vladimir Volod and peace Volod and world - Top 30 Volodymyr
    Vladislav Vladisl a in; very rare - Volodisla in Vladisl a c - Top 15 Vladislav
    Vlas, Vlasiy Vl a c; rarely - Ula s, Vla siy Vl a c - Top 100; rarely - Ula s, Vla siy Vlasiy
    Vlastimil power and l rare // common Slavic name
    Volodar Volod a r rare // common Slavic name
    Vsevolod Sun e volod Sun e volod - Top 100 Vsevolod
    Vseslav Vsesl and in very rare // common Slavic name
    Vyacheslav, Vatslav In "cells a c, Vaclav In "cells and c - Top 100 In "yacheslav
    G
    Gabriel, Gabriel, Gabriel Le Havre and lo, Gavri ї l, Gabrielle Le Havre and lo, Gavri ї l, Gabriel l - there are all options, though rarely Gabriel
    Galaction Galaxy He very rare Galaction
    Gennady Genn a diy rare Gennady
    Henry G e nrіh rare / borrowed name
    George Ge about rіy rare George
    Gerasim Geras and m, Garasi m very rare Gerasim
    Hermann G e rman G e rman - Top 100 Hermann
    Hermogenes Hermog e n very rare Ermogen
    Gleb Ch i b; rarely - Gle b Ch i b - Top 100 Glib
    Gordey proud i th proud і th - Top 100 Proud
    Gregory Grieg o riy; rarely - Grigo r, Gri gir Grieg o riy and Grigo r - rare names; Gri gir - very rare Gregory
    Gury, Guryan G at riy very rare Gury
    Gustav (see August) Gust and in very rare Augustine
    D
    David, David Dove and d Dove and d - Top 30 David
    Dalim i r, Dalemi r Dalim and r, Dalim і R rare name // common Slavic name
    Damir ladies i p ladies i p - Top 100 // international name (Ukrainians, Tatars, ...)
    Dan (see Bogdan)
    Daniel, Daniel, Daniel Dan i lo, daniї l, danіe l, danі l Dan i lo and daniї l - Top 15 (Danilo a little more often than Daniї l); Denmark - Top 30; Dani l - rare Daniel
    Danislav Danisl and in Danisl and c - Top 100 // common Slavic name
    Darimir, Daromir, Daroslav We give and r, Daromi r, Darosla v very rare // common Slavic names
    Darius D a riy D a riy - Top 100 // name gaining popularity
    Dementy Dem e ntіy very rare Dometij, Dometian
    Demid Dem and d; obsolete form - Diom and d Dem and e - Top 100 Diomide
    Demyan Dem" I n, Damia n Dem" I n and Damia n - Top 100 Damian
    Denis Den and with Den and c - Top 15 Dionysius
    Acts De i n rare // common Slavic name
    Dionysius (see Denis) Dion and this rare Dionysius
    Dmitriy Dmitry O ; rarely - Dmi triy, Dmi triy, Dimi triy Dmitry o - Top 15 (the forms Dmi triy, Dmi triy and Dimi triy are rare) Dimitri
    Dobromir, Dobromysl, Dobroslav, Dobrynya Good and r, Dobromi sl, Dobrosla in, Dobrinya rare names // common Slavic names
    Dominic Domin i k Domin i k - Top 100 Dominin
    Donat Don a t very rare Donat
    Dorotheus Dorof і th, To rosh Dorof і й - rare, Do rosh - very rare Dorotheus
    E
    Eugene Єvg e nіy, Єvge n; equally often Єvg e niy and Єvge n - Top 30 Evgeniy
    Evdokim Єvdok them very rare Evdokim
    Yevsey, Yevsey Oats і th, Єvse viy Єvs е вій - rare, Овсі й - very rare Yevsevy
    Evstafiy, Astafiy, Astakh Єvst a xіy, Єvsta fіy (colloquial forms: One hundred xіy, One hundred x), Osta p very rare names Eustafiy, Eustochіy
    Evstigney Єvstign i th very rare Єvsignіy
    Eustrat, Eustratius Єvstr a t very rare European
    Evtikhy, Evtey Єvt and xii very rare Euthic
    Egor, Egor Єg o r Єg o r - Top 30 George
    Elizar, Eleazar Yeliz a r, Єlіz a r, Єleaza r Yeliz a r and Єliza r - rare names, Єleaza r - very rare Eleazar
    Elisha Elis to her; less often - Elise th Elis e y and Elise y - Top 100 Elisha
    Emelyan mistletoe i n very rare Emilian
    Epifan Єpіf a n very rare Epiphanius
    Eremey Yerem i y, Veremi y, Yare ma Yar e ma - Top 100; Yeremi y - a rare name; Veremiy - very rare Jeremiah
    Ermila, Ermil erm and l very rare Yermil
    Ermolai, Ermol Yermol a th very rare Yermolai
    Erofei Yerof i y, Єrofe y (colloquial Yarosh) very rare Yerofey
    Efim, Efim yuh and m, Єfi m Єf and m - Top 100; rarely - Єfim, Єvfimіy; yuhi m not dating Euphemia
    Ephraim Ocher i m, Єfre m very rare Ephraim
    AND
    Zhdan Railway a n Railway a n - Top 100 // common Slavic name
    Z
    Zakhar, Zachary Zach a r, Zakhary Zach a r, Zakha riy - Top 100 Zecharia
    Zeno Zen He very rare Zenon, Zinon, Zina
    Sigmund Z and gmund very rare / borrowed name
    Zinovy Zin oh viy very rare Zіnovіy
    Zlatomir gold and p rare
    // common Slavic name
    Zoreslav Zoresl and in rare // common Slavic name
    Zoryan, Zaryan Zor i n Zor i n - Top 100 // common Slavic name
    Zosima, Zosima Z about sim very rare Zosima
    AND
    Ivan IV A n IV A n - Top 15 John
    Ignatius, Ignatius Ign A t, Ign A ty, gn A T Ign A t - Top 100; Ign A ty, gn A t - very rare Ignaty
    Igor І mountains І mountains - Top 100 Igor
    Jerome Iron і m very rare ЄRONIM
    Izmail, Izmaila, Izmailo Izma ї l very rare Ismail
    Izosim (see Zosim, Zosima) Z O Sim very rare Zosima
    Izot Іz O T very rare Zotik
    Ilarius, Ilar Іl A riy rare Ilariy
    Hilarion, Hilarion Ilari O n Ilari O n - Top 100 Ilarion
    Ilya Ill I Ill I- Top 15 Іllya
    Innocent Іnok e ntіy very rare Inokentij
    John (see Ivan) Io A nn (occurs as a passport name) Io A nn - Top 100 John
    Job, Job І O c, j O V І O c - rare; Y O c - very rare Job
    And she І O on, y O on very rare Iona
    Jonathan (Jonathan) Yonath A n, Ionat A n Jonathan, Jonathan - rare Jonathan (Jonathan), biblical name
    Joseph Y O sip, Y O sif, ABOUT vulture Y O sip, Y O sif, Joseph - rare; ABOUT vulture - very rare Joseph
    Ipat, Ipatiy Ip A t, Ip A tiy very rare Ipatiy
    Hippolyte Іpol And T very rare Ipolit
    Heraclius Ір A adhesive very rare Іrakliy
    Isaiah Іс A th very rare Isaiah
    Isak, Isaac, Isaki Іс A To very rare Isaak, Isaac, Isaac
    Isidore (see Sidor) WITH And dir very rare Isidore

    Content

    Ukrainian names are very common, not to mention family names. When Kievan Rus converted to Christianity, beautiful words began to emerge, which later became Ukrainian. The Christian church calendar says that it is the basis of all data. So what is the magic of the Ukrainian language?

    Ukrainian names and surnames

    The origin of Ukrainian surnames is a long story that goes back several centuries. There is one very curious fact: Ukrainian data came into use much earlier than Russian or English. The first surnames were with the suffix -enko-, which is now already known and even familiar. But few people know that this is one of the most ancient suffixes, which dates back to the 16th century.

    Each word was given to people for a reason, it meant something. So, for example, the common surname Maistrenko has the translation “freedom”, i.e. someone in the family was not a serf, but had the right to be a master. An ethnic Ukrainian may belong to a group with a long history, due to the presence of some specific signs of the formation of a surname.

    Men's

    Ukrainian surnames for men depend on endings and suffixes - this is the most important indicator of construction. They were formed for a long time, based on the nicknames of people, their professions, appearance and region of residence, so they could receive them based on the specifics of their activities. Common alphabetical suffixes that play a major role in the formation of data are:

    • -eyk-;
    • -ko-;
    • -points-;
    • -nickname-;
    • -ar (ar) -;
    • -shin-;
    • -ba-.

    Women's

    Ukrainian surnames for women are formed in the same way as for men. Here the endings change a little, they have a declination, but only thanks to this it can be understood that we have a woman in front of us. Also, forms for girls do not exist for everyone. There is also data that does not change, i.e. suitable for both sexes at once. The examples of suffixes are the same as given above. But it is best to disassemble in a visual version.

    1. Pilipenko. It applies equally to both men and women.
    2. Serdyukov - by the mention in this case, it is clearly visible that this is a man. Serdyukov - the declension with the addition of the letter "a" can no longer be thought that this is the male sex. For a woman, this consonance is much more suitable.

    Funny Ukrainian surnames

    The dictionary of Ukrainian surnames is replete with unusual, funny data, which are even strange to consider as names. No, it's not about ridicule. It's just that they are really very funny, funny, few people will have the courage to give their child a similar name. Although, for Ukraine, such names are considered the best of all:

    • Ladle;
    • Golka;
    • Do not shoot;
    • Nedaikhleb;
    • Thinness;
    • chicken coop;
    • Fear;
    • Pipko the Possessed;
    • Cattle;
    • Kochmarik;
    • Grivul;
    • Gurragcha;
    • Surdul;
    • Bochard;
    • Zhovna.

    The list is endless, there are not the most successful options that do not sound very aesthetically pleasing. But what to do, such is the Ukrainian language, and we must respect it.

    Beautiful Ukrainian surnames

    Beautiful Ukrainian surnames, the list of which is extensive. There is familiar data here that is often encountered. The data is really very interesting, well-known, and most importantly, consonant.

    • Tkachenko;
    • Stepanenko;
    • Plushenko;
    • Leshchenko;
    • Skripko;
    • Goncharenko;
    • Sobchak;
    • Tishchenko;
    • Vinnichenko;
    • Timoshenko;
    • Romaniuk;
    • Onishchenko;
    • Gouzenko.

    Western Ukrainian

    Western Ukrainian surnames are the owners of the suffix -iv-, it is found absolutely everywhere. For example, Illiv, Ivaniv, Ivantsiv. In general, in Western Ukraine there are not so many endings and suffixes, so the people limited themselves to the main additions to the data, without declension: -vich-, -ych-, -ovich-, -evich- and -ich-. That's all diversity. If the word ends in one of these suffixes, then it should immediately be determined that this is exclusively Western Ukraine. So, for example, here are a number of well-known names that refer to the Western Ukrainian addition system:

    • Mishkevich;
    • Koganovich;
    • Mrych;
    • Enukovich;
    • Gorbatsevich;
    • Krivich;
    • Bekonovich;
    • Vinich;
    • Stroganovich;
    • Strarovoitovich;
    • Gudzevich;
    • Bykovich;
    • Kpekych.

    Common

    There are also a dozen - the most common Ukrainian surnames, which are not only found on every corner, but are also considered the most popular of all. A large number of famous people have real surnames of Ukrainian origin, for example, astronauts, politicians, etc. List of Ukrainian surnames:

    1. Strelbitsky.
    2. Kravets.
    3. Kravchenko.
    4. Koval.
    5. Kravchuk.
    6. Kovalchuk.
    7. Pridius.
    8. Butko.
    9. Khrushchev.
    10. Matvienko.

    How Ukrainian surnames are inclined

    Do Ukrainian surnames decline? In general, the male surname will always fit this rule. But there is also another weighty rule: non-Russian surnames that end in a consonant are necessarily inclined, and foreign data related to non-Slavic traditions ending in a vowel remain unchanged. The feminine side is not as flexible as there are some suffixes that just fall out. So, women have to walk all their lives with male data, but this does not upset them in any way, because in most cases these surnames are very concise and beautiful.

    Video

    Did you find an error in the text? Select it, press Ctrl + Enter and we'll fix it!

    Illustration.

    When translating texts from Russian into Ukrainian, they use transcription rules, that is, they most accurately reproduce the sound of a foreign word. The general translation rules are the same as in other languages: surnames and geographical names are not translated, their pronunciation is transmitted by Ukrainian graphics with the closest approximation to the sound in Russian.

    The problem is the translation of Russian personal names into Ukrainian in official documents. People often ask about the legality of the translation of their own name. The transfer of personal names by Ukrainian correspondences is caused by the proximity of the Slavic languages. With such a translation, the name itself retains its meaning, which is the main goal.

    Transliteration of personal names into Ukrainian

    The established system of transcription of personal names into Ukrainian is still relevant. Transliteration, that is, the transfer of the letters of the name by the letters of the language into which the translation is being made, is not currently used in the case of Russian names.

    The use of transliteration of names and surnames of famous Russian personalities (for example: Vladimir Vladimirovich Putin instead of the correct Volodymyr Volodymyrovich Putin), according to the rules of Ukrainian spelling, is regarded as a gross error.

    Names of foreign origin such as John, Elton, Christopher and others are translated according to their sound.



    Translation of names into Ukrainian

    The established practice of selecting Ukrainian correspondences to Russian names is perceived by some people as a violation of the right to national self-determination and disrespect for the language. Foreign names are given as a sample, for example, Michael or Jean, which do not change in translation. At the same time, the Russian name Elena is replaced by the Ukrainian counterpart of Olena, and the Russian name Nikolai is replaced by the Ukrainian Mikola. However, the translation of names from Russian into Ukrainian has its own clear and understandable rules.

    Such borrowed Christian names as Elena, Peter, Nikolai, etc. are widespread among the Slavs. Originally from Byzantium, they were originally used in their native or Old Slavonic form. Over time, each Slavic people received their own individual sound design with their own variants, which led to a difference in the spelling of these names. So the name of the name "Russian" or "Ukrainian" in this sense is conditional. The common origins of the Christian names of the Slavs lead to the fact that Nikolay, Peter realize that their names correspond to the Ukrainian Mykola, Petro, etc.

    Therefore, traditionally all modern names common in Ukraine and Russia are translated into their correspondences.

    In order to correctly reproduce personal names from Russian into Ukrainian, you should use special reference books - translation dictionaries of names.

    Transcription from Russian into Ukrainian

    Ukrainian transcription is designed to more accurately match sounds and letters when translating.

    Three principles of practical transcription:

    1. the most accurate approximation of the translation to the original in sound;
    2. the closest correspondence of the translation to the original in terms of spelling;
    3. observance of established historical traditions in writing.

    Ukrainian alphabet with transcription

    The Ukrainian alphabet includes 33 letters. There are no Russians in it: “ё”, “ъ”, “ы”, “е”, but there are letters: “ґ”, “є”, “i”, “ї” and an apostrophe. Missing letters are replaced by Ukrainian letters or letter combinations similar in sound to Russian ones.


    Ukrainian alphabet with transcription:

    Basic rules for translating sounds into Ukrainian

    The general rules for transcription from Russian into Ukrainian are described in the collection "Ukrainian spelling" approved by the National Academy of Sciences of Ukraine in 2015. The following paragraphs are of interest: §104 "Phonetic spelling rules for Slavic surnames", §109 "Geographical names of Slavic and other countries".

    There are the following general rules for the translation of titles and proper names:

    Russian letter

    Ukrainian

    correspondence

    Applies under the condition

    Russian sound [e]

    after consonants

    Lena, Mechislav, Neva

    at the beginning of words

    Egor, Evdokim, Yerevan

    in the middle of words after a vowel

    Basaev, Gundyaev

    after consonants with separate pronunciation (for example, a soft sign)

    Prokop'evskiy

    when the Russian [e] in related Ukrainian roots answers "i"

    Peshkov, Repin, Stoletov

    in suffixes "-єв", "-єєв" after consonants (with the exception of hissing, "g" and "c")

    Lazarev, Fadeev, Alfeev

    Russian letter "ё"

    at the beginning of a word, after vowels and after labial consonants

    Vorobyov, Muravyov, Isayovich

    after soft consonants

    Vassov, Miss Dezhnova

    after hissing under stress

    Barkhachov, Khrushchev, Rogachovo

    Russian sound [and]

    at the beginning of words

    Іsambaev, Іpatov, Igor, Іrtish

    after consonants, except for hissing and "c"

    Ganin, Moshkin

    after vowels

    with separate pronunciation

    Zakhar'yn, Mar'ino

    after hissing and "c"

    Chichikov, Pushchin, Nizhyn

    if a related word in Ukrainian has "and"

    Kiselov, Kislovodsk, Lipetsk

    in prefixes

    Prishvin, Privalov, Primor'ya

    in suffixes: "-ich", "-in", "-ik"

    Golik, Kotelnikov, Gnidich

    Russian sound [s]

    Solzhenitsyn, Chernishevsky

    Russian letter "b"

    in suffixes "-sk", "-ck", "-zk":

    Kerensky, Dostoyevsky, Kursk

    after soft consonants at the end of words and before a consonant

    Gogol, Gomel, Koltsov

    after soft consonants, before "e" "I", "yu", "ї"

    Tretyakov, Ilyushin

    after labial, posterior lingual and "r" before "i", "u", "є", "ї"

    Luk'yanov, Grigor'ev

    Difficulties in translating geographical names

    Another difficulty is the translation of the names of settlements and streets. For example: "the city of Nikolaev, Pobedy Avenue" in Ukrainian sounds like "the city of Mykolaiv, Peremohy Avenue." In this case, there is a well-established name of the city with a national phonetic form, and the street is translated from a closely related language according to its Ukrainian meaning. One-word names in the form of an adjective are transmitted using transcription, for example: Station Pregradna. According to these rules, other geographical names are also translated, with an eye to dictionaries and reference books. And what about the new names?

    The recent renaming of the city of Dnepropetrovsk has baffled many. Philologists are divided. Some insisted that the name of the city was not translated from Ukrainian and was obliged to keep the sound as "Dnipro", because in English it is written "Dnipro". But experts from the Institute of the Ukrainian Language at the National Academy of Sciences of Ukraine explained that the correct translation into Russian would be "Dnipro". Only if the rules are changed at the legislative level, Dnipro will turn into Dnipro.

    1. Search for an established name: reference books, dictionaries.
    2. If not, then a direct translation of the name or part of it from dictionaries, or transcription, is applied.
    3. If not, then transliteration is used.

    You can combine methods 2 and 3 if the name consists of several parts, for example: Northern Bug - Pivnichny Bug.

    Similar articles